Image - Queen Mary, University of London logo and link to home page Image - divider Image - divider
 
  Image - Title and link to homepage
Modern language newspapers and Russian scrabble board
  link Home link Departments link Undergraduate link Postgraduate link Research link Staff link Ref Docs link Contact us
 
Garnett Press


For all enquiries, or to buy any of our books, contact:
d.rayfield@qmul.ac.uk or write to:
Garnett Press, School of Languages, Literature and Film, Queen Mary University of London, Mile End Road, London E1 4NS, UK.
If ordering by post you may pay by cheque made out to Queen Mary University of London, but sent to Donald Rayfield, Garnett Press.
To buy our books with a few clicks and a debit or credit card (Visa, MasterCard) click here.

Available from the Garnett Press:

D. Rayfield, O. Makarova (ed.), Dnevnik Alekseia Sergeevicha Suvorina (Diary of Aleksei Suvorin, the 19th C. Russian magnate, in Russian). 1999, xl+666pp. ISBN 0-9535878-0-0. £20.00
postage etc: UK: £4; Europe £8; rest of world £12
The first full decipherment of one of the most important of 19th century diaries, shedding light on personal family tragedy, on Russian literature (especially Chekhov) and theatre, and on Russian politics.

D. Rayfield, J. Hicks, O. Makarova, A. Pilkington (editors), The Garnett Book of Russian Verse. An Anthology with English Prose Translation 2000. 748 pp. ISBN 0-9535878-2-7. £25.00 (£20.00 to registered university students or staff)
postage etc: UK: £4; Europe £8; rest of world £12
This anthology of Russian verse brings together the best of some seventy-five Russian poets over three hundred years, with an English prose version at the bottom of each page. It is aimed at a wide range of interested readers of poetry, from those with a rudimentary knowledge, but strong interest in Russian, to university students of Russian poetry. It can be a bedside book for a reader of poetry, or a textbook for a postgraduate course. As well as the familiar canon, much unusual work of interest has been uncovered. Care has been taken to establish authoritative texts of the Russian originals and accurate, transparent yet readable English versions. The fullest use has been made of the research in the 1990s in Russia which has retrieved so much forgotten and repressed verse. Over five hundred poems by seventy-five Russian poets of the eighteenth, nineteenth and twentieth centuries from Lomonosov to Brodsky.
Robin Milner-Gulland (TLS): Three cheers for a large new anthology… boldness deserves congratulation.

Donald Rayfield, editor in chief (with Rusudan Amirejibi, Shukia Apridonidze, Laurence Broers, Levan Chkhaidze, Ariane Chanturia, Tina Margalitadze), A Comprehensive Georgian-English Dictionary. 2006. 2 vols. pp xl + 172. ISBN 978-0-9535878-3-4. £75.00
(a few seconds [8 replacement pages inserted in volume 2] are available at £40.00)
postage etc: UK: £10; Europe £20; rest of world £30 (outside the UK we use DHL, so please email us your telephone contact number) N.B. This dictionary weighs 3.4 kilos
With 140,000 entries, full grammatical and idiomatic information, this dictionary is an essential tool for anyone handling Georgian discourse. It encompasses the whole language from the fifth century to today, including dialect, jargon, specialist terminology.
Peter Nasmyth (TLS): superb new dictionary… Johnsonian enterprise… thoroughness of listings

Peter Pišt'anek, translated by Peter Petro, Rivers of Babylon. 2007. pp 259. ISBN 978-0-9535878-4-1. £12.99
postage etc: UK: £2; Europe £4; rest of world £6
Peter Pišt'anek’s reputation is assured by Rivers of Babylon and by its hero, the most mesmerizing character of Slovak literature, Rácz, an idiot of genius, a psychopathic gangster. Rácz and Rivers of Babylon tell the story of a Central Europe, where criminals, intellectuals and ex-secret policemen have infiltrated a new ‘democracy’. Slovak readers acknowledge Peter Pišt'anek as their most flamboyant and fearless writer, stripping the nation of its myths and false self-esteem. The novel has been translated by Peter Petro of British Columbia University, in close collaboration with author and publisher.
William Boyd (The Guardian): an astonishing find… fuelled with formidable energy and ice-cool satire. It displays a fierce black humour that is both ruthless and exhilarating.
Tibor Fischer (The Telegraph): the best fiction I've read on the ‘wild west’ period
Johnny le Falbe (Literary Review): fast and very funny… translation is excellent

Peter Pišt'anek, translated by Peter Petro, The Wooden Village (Rivers of Babylon 2). 2008. pp 205. ISBN 978-0-9535878-5-8. £11.99
postage etc: UK: £2; Europe £4; rest of world £6
Set around the wooden snack bars in a Bratislava of thieves and pornographers, the characters of Rivers of Babylon sink to new depths and rise to new heights. A naïve American Slovak blunders into Rácz’s world and nearly loses his life in this black comedy.

Peter Pišt'anek, translated by Peter Petro, The End of Freddy (Rivers of Babylon 3). 2008. pp 320. ISBN 978-0-9535878-6-5. £13.99
postage etc: UK: £2.50; Europe £5; rest of world £7.50
Pišt'anek’s tour de force of 1999 turns car-park attendant and porn king Freddy Piggybank into a national hero, and the unsinkable Rácz aspires to be an oil oligarch, after Slovaks on an Arctic archipelago rise up against oppression. The novel expands from a mafia-ridden Bratislava to the Czech lands dreaming of new imperial glory, and a post-Soviet Arctic hell. Death-defying adventure and psychological drama supersede sheer black humour.

Nikolai Gogol, Marc Chagall, Dead Souls, a new translation by Donald Rayfield, with 96 engravings and 12 vignettes reproduced from the 1948 Tériade edition. 2008. pp 366. ISBN 978-0-9535878-7-2. £29.99
postage etc: UK: £6; Europe £12; rest of world £18
This translation aspires to be the fullest, most accurate and readable so far: Part 2 has been expanded by incorporating passages from Gogol’s earliest version. Chagall’s 96 illustrations are reproduced in A4 format and high resolution on 120gm matt paper: together with the vignettes, ornamented initials and table of illustrations, they show such inventiveness and sympathy with the text that henceforth it will be as impossible to separate Chagall from Gogol as, say, Tenniel, from Lewis Carroll.

Forthcoming in 2009:
Otar Chiladze Avelum (the fifth novel by Georgia’s greatest living novelist)
Donald Rayfield The Literature of Georgia — A History, 3rd expanded edition

in preparation
Avicenna (Ibn Sina) The Laws of Medicine (Al Qanun fi at Tibb), the first full translation into English

for all enquiries, or to buy any of our books, contact:
d.rayfield@qmul.ac.uk
or write to:
Garnett Press, School of Languages, Literature and Film, Queen Mary University of London, Mile End Road, London E1 4NS, UK
if ordering by post you may pay by cheque made out to Queen Mary University of London, but sent to Donald Rayfield, Garnett Press
our books can also be bought with a few clicks and a debit or credit card (Visa, MasterCard) from the Queen Mary Online Store: https://eshop.qmul.ac.uk

 

 

 
Top
 
 

 

Dead Souls cover

 

 

 

by Russian Webmaster.© Queen Mary, University of London 2007
School of Languages, Linguistics and Film, Queen Mary, University of London, Mile End Road, London E1 4NS, Tel: +44 (0)20 7882 8330 Fax: +44 (0)20 8980 5400